Leon na Seice i ngleic le Cláirseach na hÉireann An Cainteoir Dóchais
| FOCAL.IE » | POTAFOCAL.COM »
| BLAG | ETC... |
Compendium Gramadaí Gaeilge

Ainmfhocal + alt + ainmfhocal

Noun + article + noun

Nuair a bhíonn frása ar nós "the X of the Y" sa Bhéarla, caithfear an chéad "the" a fhágáil ar lár chun an frása a aistriú go Gaeilge. Sa Ghaeilge, ní cheadaítear ach alt amháin i ngach frása ainmfhoclach. Mar shampla:

When a phrase of the pattern "the X of the Y" appears in Irish, the forst "the" must be left dropped to achieve a proper rendition in Irish. Only one definite article is allowed in a noun phrase in Irish.

the days of the week > (days of the week) > laethanta na seachtaine
the work of the committee > (work of the committee) > obair an choiste
the woman of the house > (woman of the house) > bean an tí

Bíonn an dara hainmfhocal sa tuiseal ginideach, agus bíonn claochlú air mar is gnáth sa tuiseal ginideach.

The second noun is in the genitive case, and must be mutated as appropriate in the genitive case.

Tuiseal ginideach

Genitive case

Chun frásaí seo chineál seo a chur sa tuiseal ginideach, caithfear na rudaí seo a dhéanamh ar an chéad ainmfhocail:

To put phrases of this type in the genitive casem the following things must be done to the first noun:

  • An t-ainmfhocal a shéimhiú (más féidir), cuma cén inscne é.

    Aspirate the noun (if possible), regardless of its gender.

  • Gan an t-ainmfhocal a chur sa tuiseal ginideach.

    Do not put the noun in the genitive case.

Fágtar an dara hainmfhocal agus an t-alt gan athrú. Mar shampla:

The second noun and the article are left unchanged. For example:

bean an tí > saol crua bhean an tí (the hard life of the woman of the house)
obair an choiste > tús obair an choiste (the start of the committee’s work)
laethanta na seachtaine > líon laethanta na seachtaine (the number of the days of the week)

Slabhrú

Chaining

Nuair a bhíonn slabhra frásaí den chineál seo sa téacs, cuirtear na rialacha céanna i bhfeidhm arís is arís eile. Mar shampla:

If a chain of phrases of this kind appears in a text, the same rules are applied again and again. For example:

an post
(the post)

fear an phoist
(postman, lit. man of the post)

carr fhear an phoist
(the postman’s car, lit. car of man of the post)

dath charr fhear an phoist
(the colour of the postman’s car, lit. colour of car of man of the post)

Michal Boleslav Měchura
valselob@hotmail.com